Tłumaczenia techniczne 06-07-2009

Ogromnie trudną grupą tłumaczeń są wszelkiego typu zlecenia związane z tłumaczeniami technicznymi, jak dokumentacja techniczna lub instrukcje obsługi urządzeń. Nie wszystkie biura tłumaczeń są w stanie przyjmować zlecenia na translację materiałów z zakresu, elektryki, inżynierii, budownictwa i pokrewnych dziedzin.

Wyłącznie tłumacz techniczny rozumiejący te zagadnienia może poradzić sobie z dokładną translacją specjalistycznych zagadnień. Nawet doskonała znajomość terminów i pojęć technicznych nie wystarczy aby w sposób rzetelny dokonać tłumaczenia. Z tego powodu większość znakomitych tłumaczy technicznych to po prostu praktycy w tej dziedzinie.

Tłumaczenia języka angielskiego wciąż stanowią największy procent przyjmowanych zleceń w biurach tłumaczeń, ale dotyczy to przede wszystkim tłumaczeń specjalnych. Tłumaczenia specjalistyczne czyli takie, które wymagają znajomości zwrotów i słownictwa nieużywanego w codziennej mowie. Mówiąc o tłumaczeniach specjalistycznych mamy na myśli zwłaszcza tłumaczenia prawnicze, biotechnologiczne, a zwłaszcza tłumaczenia techniczne. Translacja tego typu wymaga od filologa szerokiej wiedzy i doskonałego rozumienia nie tylko słów, ale zagadnień jakie opisuje. To dlatego tłumacz angielski techniczny to osoba o wysokich kwalifikacjach, często nie będąca zawodowym filologiem, ale specjalistą z danej dziedziny.

Tłumaczenia techniczne to bardzo szeroki i wbrew pozorom, bardzo poszukiwany rodzaj tłumaczeń. Rozległa, międzynarodowa wymiana w zakresie towarów i produktów oraz przepływ technologii wymusza zagwarantowanie odpowiednich tłumaczeń w tym zakresie. Zwykle translacje tekstów technicznych są wykonywane dla języka angielskiego i niemieckiego. Są to dwa główne języki, które stanowią podstawę w światowej wymianie handlowej i produkcji. Chcąc eksportować lub importować prawie zawsze konieczne jest tłumaczenie z lub na język angielski. Pewnie z tego powodu każdy tłumacz angielskiego techniczny jest poszukiwanym specjalistą i nie może narzekać na brak zleceń.

Bardzo popularnym językiem tłumaczeń, jeżeli chodzi o tłumaczenia techniczne jest oprócz angielskiego język niemiecki. Duża i szeroka współpraca firm polskich i niemieckich oraz specjalistów z branż technicznych wymusiła zapotrzebowanie na tłumaczenia w tym zakresie. Tłumacz techniczny niemiecki zajmuje się wieloma zleceniami, wśród których można odnaleźć translację certyfikatów, patentów, dokumentacji i wiele tym podobnych zadań. Bardzo ważne jest, aby tłumacz dokonujący tłumaczenia miał oprócz wiedzy filologicznej z danego języka również odpowiednią wiedzę fachową, co gwarantuje wysoką jakość jego pracy.

Podobne felietony:

Komentowanie jest zablokowane.